Saturday, August 06, 2011

…:: Tarrunga ::..

Is there a time for kohl and lipstick
Is there time for cutting hair
Is there a time for high street shopping
To find the right dress to wear


No importa que al final de tus días ya no hayas recordado mi nombre, tus ojos me seguían como si fueras un bebé recién nacido en busca de su madre, y de repente me lanzabas una sonrisa mientras te sentabas a ver el mundo a tu alrededor. No les reconozco decías, pero siempre preguntabas por todos nosotros, tu hija se volvió la mujer que reza por la noches y con la que te gustaba pasar la tarde. No lo recuerdas, pero muchas veces cuando yo era niña, me tomabas en tus brazos y me cantabas una canción de cuna, y nos contabas historias graciosas a todos tus nietos. De repente, cuando tenías momentos de lucidez, preguntabas qué había pasado con tu hermana o tu esposo, me dolía tener que decir que se habían ido, pero no importaba porque después de cierto tiempo preguntabas alguna otra cosa. Tu cuerpo se fue achicando, tu voz ya no era capaz de cantar alto y llorabas porque un perro vendría a devorarte por las noches. ¿Qué perro? No lo sé, nunca supiste decirme y te tapabas con una cobija como los niños cuando le temen a la oscuridad y yo me acercaba a ti, te sobaba los pies y me dormía a tu lado, con la esperanza de que me reconocieras y esperando que no te levantaras a media noche pensando que tienes a una desconocida a tu lado.
             Esa hora, en la que tú decidiste irte, me encontraba en casa lejos de ti, papá había hablado conmigo para que fuera asimilando la noticia de que te encontrabas mal, aunque siempre creímos que te recuperarías y nos veríamos el fin de semana. Decidí darme una ducha y en medio de la regadera lo lloré todo porque tú ya no eras la misma al final de los días, porque tu sonrisa se había ido y ya no me buscarás con la mirada.




Dici che il fiume trova la via al mare
Che come il fiume giungerai a me
Oltre i confini e le terre assetate
L'amore giungerà, l'amore
E non so più pregare
E nell'amore non so più sperare
E quell'amore non so più aspettar

(traducción)
Dicen que el río encuentra su camino al mar
Y como el río llegarás a mí
Más allá de las fronteras y de la tierra árida
Dicen que como el río
Como el río el amor llegará
Y no sé como rezar más
Y en el amor no sé como esperar más
Y por ese amor no sé como esperar más   

0 habladurias: